Sun Logo
FineLife logo

27 De Abril del 2006
Comunidad
Giovacchini-Ramírez, un poeta tri-cultural
A menudo lee sus trabajos en el Sonoma Community Center y en festivales californianos, donde comparte historias de agricultores inmigrantes y culturas incomprendidas

Ray Sikorski
El Sol de Sonoma

-Yo no diría que soy tímido, pero sí un poco solitario e introvertido- dice el poeta Chris Giovacchini-Ramírez- Pero una vez allá arriba, me convierto en alguien más por cinco minutos.
Ese alguien más puede ser un predicador de azufre, que como cólera ardiente emerge cuando el normalmente de voz suave Giovacchini-Ramírez se apodera del escenario.

-Esa persona emerge cuando leo. A mí también me sorprende. A veces resulta un poco escalofriante.
Giovacchini-Ramírez, descendiente de madre española, nieta a su vez de italianos, comenzó como poeta durante sus años de preparatoria en San Francisco, publicando su primer poema en una antología nacional de secundaria en 1969:
-Y esa era justo la carta para mí. Pensé, guau, esto es algo que me está ocurriendo. Sí tenemos voz. Me hizo sentir fuerte la magia de ver algo que había escrito.

Lleno del espíritu de los sesenta de San Francisco, Giovacchini-Ramírez abrazó una preocupación por el ambiente y los agricultores y marchó contra la guerra y la injusticia. Llevó ese sentimiento a los estudios postgraduados de literatura y de la cultura hispanas. Fue expuesto a los trabajos de poetas como Federico García Lorca y Pablo Neruda, tanto como a artistas de la categoría de Salvador Dalí y al director de cine Luis Buñuel. Giovacchini-Ramírez dijo que en los años veinte España no era muy distinto a los sesenta en San Francisco.

-Era como una exaltación de todo, vital, vibrante, carnal... y también del lado oscuro de todo ello, lo que no pertenecía al mundo de los políticos, los pobres, los gitanos... y los oprimidos de la sociedad.
Giovacchini-Ramírez absorbió la cultura hispana, viajando a menudo a España y México y enseñando español a nivel universitario. Habiendo crecido en una casa trilingüe, él considera el inglés su primera lengua, pero tiene lo que él considera fluidez “casi nativa” de español.
El escritor se mudó a la casa de verano de sus abuelos en Boyes Hot Springs hace 26 años, y es dueño de Horticultural Services, una compañía local de jardinería. Les habla español a sus empleados todos los días y frecuentemente se encuentra pensando y escribiendo en esa lengua.

-Aquí soy algo esquizofrénico con todo éso. A veces me viene la idea en español, y la sigo en español.
Agrega que siempre carga una libreta para anotar ideas: -Algunas veces la traduzco al inglés, si pienso que puedo capturar lo que intento decir.

Esa sublime esquizofrenia se transporta a las actuaciones o declamaciones de Giovacchini-Ramírez. Dijce que su estilo de lectura fue influenciado por un género de la poesía flamenca española, en la cual la poesía de Lorca se recita con la guitarra:
-Es muy dramática, casi teatral.

Giovacchini-Ramírez demuestra este estilo al hacer lecturas en inglés y español. Ha recitado alrededor de toda el área de la bahía en presentaciones especiales y festivales, pero el encuentro mensual del Center of the Universe Café del Sonoma Community Center sigue siendo uno de sus lugares preferidos. El se ha ofrecido voluntariamente como encargado del sonido durante los pasados cinco años, y siempre está dispuesto a pararse y hacer su número:

-Si usted consigue aglutinar una docena de personas para un recital de poesía, eso es una muchedumbre. Entonces cuando en el café Center of the Universe, reúnes 60 personas, ¡guau!. Es como actuar para todo el mundo.

Giovacchini-Ramírez también ha actuado en las festividades del Cinco de Mayo y Día de los Muertos. Más allá de una parte del origen español común, dijo que siente empatía y admiración por los mexicanos debido a sus estudios, extensos viajes a México, a las enseñanzas de inglés a los mismos, y al trabajar con ellos diariamente. Pero también expresó tener un sentido de frustración. Su abuelo inmigrante era agricultor y se compadece por lo que tuvo que vivir y por lo que pudo alcanzar:

-Algunos de los inmigrantes mexicanos que trabajan conmigo me recuerdan a mi propio abuelo y a menudo me envuelvo en estas amistades. Termino no dándome cuenta-, para luego sí hacerlo, que hay un área gris entre ellos y esta sociedad que ellos no entienden en su totalidad, y permanece como misterioso y gris, en términos de cómo trabaja el sistema y de cómo la cultura trabaja... Siento incluso, que habiendo nacido aquí y habiendo sido educado aquí, mucha gente lucha su vida entera para entenderlo.

Expresa que su poesía actúa como una clase de terapia para él, una manera de expresar las frustraciones, personales y políticas: -Es catártico de muchas maneras, emocional y psicológicamente.
Dos Tubérculos

Por Chris
Giovacchini-Ramírez

Mis manos son raíces toscas agarradas
De la tierra dura y seca que
no las suelta,
Camotes rojizos con ganas
de ser flores,
Una chumbera deseando ser
delgadita y suave.

Prendo una vela, espero y rezo
Para librarlas,
Para que pueda manchar la página,
Enlodar las teclas,
Con mis ideas de tierra.

Si le gustan o no, son mîas.
Hormigas interminables
del montoncito,
Que forman una imagen de mí,
una y otra vez.

En código para unos pocos,
Capaces de descifrar
El lenguage de suspiro,
La mirada anhelante,
La franqueza sin pretensiones,
De un alma aspirando por una voz.

Un día sin inmigrantes

Para este lunes se prepara el gran paro nacional por los derechos de los inmigrantes, para lo cual invitan líderes comunitarios a Sebastopol Road en Santa Rosa y a Embarcadero en San Francisco

Rómulo Hernández
El Sol de Sonoma

Santa Rosa, San Rafael, Oakland, San Francisco y Sacramento son sólo algunas de las ciudades donde se ha convocado para las marchas planificadas en la región para apoyar la lucha de los inmigrantes indocumentados por la aprobación de una ley que garantice su proceso de legalización y la obtención, con ello, de más derechos civiles.
Hasta nuestra redacción llegaron algunos volantes que indican el sitio y hora de concentración de algunas de ellas, por ejemplo, la Coalición por los Derechos de los Inmigrantes del Condado de Sonoma convoca para el 665 Sebastopol Road de Santa Rosa (antiguo estacionamiento de Albertsons) para las 10 de la mañana.
En comunicación telefónica con Casimiro Alvarez, director de la oficina de la Costa Norte de la Unión Campesina (United Farm Workers), de Santa Rosa, nos informó que de Sebastopol Road la marcha se dirigirá hacia el parque Julliard ubicado en 227 Santa Rosa Avenue.
Junto a la UFW, invitan el Instituto Sánchez-Mendoza; la organización que promueve el estudio de los hispanos en las universidades conocido bajo las siglas MEChA y el Comité de Jornaleros.

La manifestación se está dando a conocer como El Gran Paro Americano 2006 y los organizadores esperan contar con el apoyo de trabajadores y estudiantes en general.
Así mismo expresan los líderes comunitarios que la llamada Ley HR 4437 (o Ley Sensenbrener) “es un insulto a la comunidad inmigrante y nosotros la estamos rechazando rotundamente”.

Así mismo expresan a través de sus boletines de prensa y volantes que la misma está enmarcada en odio racial. Igualmente se hacen eco de las palabras del presidente George W. Bush cuando indicó que “hay una manera humanitaria para tratar el asunto de inmigración” y que además “los valores de la familia no terminan en el Río Grande” por ello piensa que ahora es el momento para que el presidente firme una reforma migratoria justa para la gente trabajadora y su familia.

Hoy marcha, mañana voto
Igualmente la Coalición Primero de Mayo, representada por el activista Miguel Araujo invita para la caminata que se iniciará en Embarcadero, en San Francisco, a las 11:00 a.m. para marchar por la calle Market hasta llegar al City Hall.
El lema que ha venido utilizando la organización a la cual representa es “Hoy marchamos, mañana votamos” y el nombre para la concentración será Gran Marcha de los Inmigrantes.



YWCA, subasta por las mujeres
Mañana viernes 28, en el Fairmont Sonoma Missin Inn será el evento para
la organización en contra de la violencia doméstica

Rómulo Hernández

El Fairmont Sonoma Mission Inn & Spa será el anfitrión de una noche de alta cocina, los mejores vinos y postres especiales, que también incluye una subasta silenciosa a beneficio de YWCA del condado de Sonoma.

El evento Circle of Women (Círculo de Mujeres) se efectuará mañana viernes 28 de las 6:30 p.m. a las 9:30 p.m. según nos informó Diana Ruiz, integrante de la junta directiva que preside Linda Suvoy y cuya directora ejecutiva es Suzy Marzalek.
La motivación para realizar este tipo de acto se basa en cómo los servicios de YWCA salvan vidas y promueven la sanación, y como invitada especial se contará en esta ocasión con Denise Frey, co-fundadora del Consejo de Violencia Doméstica de San Diego quien ofrecerá su testimonio para animar a la comunidad a apoyar la institución.

Thomas Becker, el administrador general del hotel donde se realizará el acto expresó a través de un boletín de prensa que la empresa que representa está sumamente entusiasmada con colaborar con los costos de la gala y que sus colegas están aportando tanto tiempo como recursos financieros para la realización del mismo.
El cien por ciento de lo que se recoja, afirman los representantes tanto del hotel como de YWCA, irá para los programas de intervención, prevención y tratamiento de la violencia doméstica en nuestras localidades.

Como complemento a los mencionados programas, se desarrolla Safe House (hogar seguro) el cual, de manera confidencial, sirve de refugio para mujeres y niños víctimas del problema.

Sonoma en privado
• Las autoridades en el Condado de Sonoma responden a un promedio de 11 llamadas al día por violencia doméstica.

• En el condado, 1 de cada 10 mujeres reporta haber experimentado violencia en sus relaciones personales.

• A nivel nacional, 1 de cada 5 mujeres adolescentes son físicamente o sexualmente abusadas por sus parejas.

• Durante una encuesta de dos años concluida en el 2003, resultó que el 87% de madres que fueron golpeadas indica que sus hijos han sido testigos de violencia domestica.

• Los niños que son testigos de violencia doméstica tienden a experimentar depresión y daños psicológicos y son más propensos a mostrar físicamente signos de violencia en comparación a otros pequeños.

¿Dónde acudir?
Diana Ruíz, por su parte, se muestra entusiasmada de poder ayudar a informar a la comunidad hispana sobre el tema. Expresa que antes su padre, un psicólogo cubano, se dedicó a los servicios sociales e influyó en que ella se preocupara por la salud emocional de su comunidad.
Aprovecha la entrevista para entregar folletos y números de teléfonos donde la gente puede conseguir ayuda.
Por ejemplo, a nivel local, aparte de la gente poder llamar al 911, igualmente tiene la oportunidad de obtener información en el Centro La Luz, en las escuelas secundarias y en high school o preparatoria.

También en Petaluma YWCA tiene una relación con el hospital Kaiser, donde incluso los doctores han recibido entrenamiento para poder tratar a sus pacientes víctimas de violencia doméstica e igualmente Healdsburg/Cloverdale Community Advocate ofrece información preventiva y trabaja en conjunto con el Departamento de Educación del Condado de Sonoma para desarrollar programas sobre violencia en las parejas de novios, en las escuelas y en los adolescentes en general.
Igualmente YWCA aclara que las víctimas de violencia doméstica no deben temer sobre su estatus migratorio, ya que aun cuándo fuesen indocumentadas, recibirán protección de las autoridades o de las agencias de servicios sociales.

La línea de ayuda para reportar problemas es (707) 546-1234 (24 horas). Así mismo, el costo por boleto para el evento del Fairmont Sonoma Mission Inn es de $ 90. Para más información sobre el mismo puede llamar al número (707) 546-7467.


Si trabaja, tiene derechos
Independientemente del estado migratorio usted puede cobrar horas extras o tener derecho a su tiempo de receso o de almuerzo

Rómulo Hernández
El Sol de Sonoma

En vista de la cantidad de abusos que a menudo son reportados en agencias de servicio social, decidimos recordar los derechos a los cuales nuestra comunidad trabajadora, de cualquier raza, tiene derecho, sin importar cuál sea su estatus migratorio en el país.

Si es documentado o no, usted cuenta con los siguientes derechos:

• Luego de 8 horas de trabajo durante un día, el patrón(a) tiene que pagarle tiempo extra o sea (1.5 x el salario regular). También tiene que pagar tiempo extra después de 40 horas regulares en una semana.

• Después de 12 horas de trabajo en un día, el jefe(a) tiene que pagar el doble, o sea (2 x el salario regular).

• Por cada 4 horas trabajadas, el patrón(a) tiene que darle diez minutos de descanso (pagados). Usted debe pedir los 10 minutos directamente al patrón(a) para proteger sus derechos.

• Por cada 5 horas trabajadas, el patrón(a) tiene que darle 30 minutos (no pagados) para comer.

• Si parte de sus responsabilidades incluyen viajar de un sitio a otro durante el día laboral, todas las horas que pasan viajando son “horas trabajadas” y el patrón(a) necesita pagarle por todas estas horas.
• Por ley, los patrones tienen que pagarle dos veces al mes calendario.

• Es ilegal reportar el estatus migratorio como represalia por haber reclamado sus derechos laborales. Si un patrón o una patrona lo amenaza o llama al Departamento de Migración como represalia hacia usted por haber reclamado sus derechos, usted puede iniciar un proceso legal en su contra.

• Fuente: La Raza Centro Legal.

Becas en el campo de la salud
Los estudiantes hispanos deberán estar en el último año de preparatoria y tener un puntaje mínimo de 3.0 puntos

El Sol de Sonoma

Setenta y cinco becas de $2,000 están listas para estudiantes hispano hablantes, biculturales, que quieran cursar carreras en el campo de la medicina.

La becas, creadas por la fundación PacifiCare son ofrecidas como parte del programa United Healthcare Latino Health Scholars program, el cual ayuda a educar y fortalecer a los estudiantes hispanos para que obtengan oportunidades en carreras relacionadas con la medicina.

Los alumnos del último año de preparatoria con un mínimo de grado (GPA) de 3.0 que hablen con fluidez el idioma español e inglés, son elegibles. Los solicitantes deberán mostrar una prueba de su aceptación en alguna universidad, colegio o un instituto técnico acreditado y deberán estar inscritos en un programa de cuidado médico para el tiempo que reciban su beca.
Las solicitudes expiran el 29 de mayo de 2006 y las podrán encontrar en la pagina www.pacificarelatino.com